All subtitles Movie subtitles TV Series subtitles  
 
Search through our huge collection of subtitles.
quick search

   
toggle advanced search

Dylan Dog: Dead of Night (2010)


Srpski (latinica) titlovi
Rating: Awaiting 10 votes (9 so far).
'Dylan Dog: Dead of Night (2010)' movie information

General
ID: 1229491
Uploader:   slaksm
Date: 20.06.2011 @ 11:13:11
OMDB: 438600

Subtitle info
Language: Serbian
Format: SubRip
Num. of CDs:   1
FPS: 23,976


Release: Dylan.Dog.Dead.of.Night.2011.DVDRip.AC3.XViD-EP1C
Dylan.Dog.Dead.of.Night.2011.DVDRip.AC3.XViD-MEM
Dylan.Dog.Dead.of.Night.2011.DVDRip.XviD-ViP3R
Dylan.Dog.Dead.Of.Night.2011.m-720p.BluRay.AC3.x264~EliteCoder
Dylan.Dog.Dead.of.Night.2011.720p.BRRiP.XviD.AC3-Rx
Dylan.Dog.Dead.of.Night.2011.720p.BluRay.x264-REFiNED
Dylan.Dog.Dead.of.Night.2011.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi
Dylan.Dog-Dead.of.Night.(2010).BRRip.Xvid.AC3-Anarchy
Description: Dilan Dog je istraživač nadrealnog bez dinara u džepu. Susreće se sa brojnim čudovištima, živi na ivici realnog, a vernu pomoć ima u liku Gruča Marksa, komičnog asistenta.
Da li ste se ikada zapitali da li osoba pored vas zaista pripada ovom svetu? Dilan Dog je jedini privatni detektiv na svetu koji istražuje nadprirodne sile a to njegova vizit karta najbolje objašnjava: ‘’Istražitelj paranormalnog: bez pulsa, bez problema’’.
Flags:  
Uploader is the author of this subtitle
Subtitle is for high-definition video

File info
Size: 30.43 KiB
File count: 1
Downloads: 7373

Related
  • All subtitles for this movie
  • All subtitles for this movie in this language
  • All author subtitles from this user

  • Subtitle rating
    Current rating: Awaiting 10 votes (9 so far).
    Number of raters: 9
    Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.

    Files

    Filename Size
    Dylan.Dog.Dead.of.Night.2011.DVDRip.AC3.XViD-EP1C.srt 74342

    Komentarji


    1 page   
     
    dragan032, posted: 20.06.2011 @ 18:37:06
    Comment on rating (10/10):
    Hvala!
    -----
    Mirna glava ne boli.

    Rating: (10/10)
    Zaphaell, posted: 21.06.2011 @ 06:57:55
    Pu maler! Pretekao si me sa slanjem titla i sad je moj titl uklonjen. Gotovo su identični.
    slaksm, posted: 21.06.2011 @ 09:49:51
    Nisu identični, moj prevod je autorski i kompletan a tvoj je obrada hrvatskog koji nisi baš dobro obradio. A to je velika razlika
    faks86, posted: 10.07.2011 @ 11:21:57
    Editor rating:  This is a rating by the official Podnapisi.NET editor.

    Comment on rating (10/10):
    Fala!
    -----

    Rating: (10/10)
    Zacamacafaca, posted: 10.07.2011 @ 12:10:20
    Tital je i za Dylan.Dog.Dead.of.Night.2011.720p.BRRiP.XviD.AC3-Rx

    Hvala.
    woodpeckerlo, posted: 10.07.2011 @ 17:48:08
    Thumbs Up za titl! Svaka cast za tajming! Pozz
    [ This message was edited by woodpeckerlo on 07-10-2011 17:50:10 ]

    gagajez, posted: 11.07.2011 @ 13:32:47
    Comment on rating (10/10):
    odgovara za Dylan.Dog.Dead.Of.Night.2011.m-720p.BluRay.AC3.x264~EliteCoder
    Rating: (10/10)
    jdinic3, posted: 11.07.2011 @ 14:06:08
    Dylan.Dog.Dead.of.Night.2011.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

    Neki titli su predugi, npr.:
    235
    00:26:47,900 --> 00:26:52,738
    To čudovište je zaslužilo da umre. -Linije su
    pređene, i to one koje mogu da započnu rat.


    To je dobro razbiti na dva titla, sve što je dulje od time code
    se razbije na dva titla, ako može zbog vremena.
    Ako pogledaš neke retail title videtčeš da je tako.
    slaksm, posted: 11.07.2011 @ 16:20:57
    To nema nikakve veze, ta linija je dobra, ima zadovoljavajućih 44-46 karaktera, i vreme od 5 sekunde.

    A ti ako hoćeš da ti prevod leti i da ti bude kao retail titlovi, koji su sve samoo nisu za primer, ti ga razbijaj i pravi kako se tebi sviđa.
    uwhesus, posted: 12.07.2011 @ 14:46:44
    Meni su također draže ovakve linije po 5 sekundi, nego dvije po 2.5 sekunde. Jučer sam gledao neki retail i dosta bi se puno linija moglo spojiti za ugodnije gledanje.
    -----
    HeadBurn3r, posted: 12.07.2011 @ 15:48:28
    Uvek je bolje ova opcija sa 5 sekundi, tj. kada linija traje duže. Zavisi ko prevodi te "retail" prevode, negde prevodioce plaćaju po broju linija (manje linija ˜— manje para, više linija — više para), tako da ovo gore što je jdinic3 napisao i nije bolja opcija.
    -----
    uwhesus, posted: 12.07.2011 @ 15:50:33
    To si odlično primijetio, istina je da se prijevodi filmova često naplaćuju po količini linija u titlu, a ne po broju znakova u prijevodu.
    -----
    baned3s, posted: 14.07.2011 @ 15:49:37
    ne razumem se u pravljenje titlova. Zasto su neki titlovi postavljeni tako da se ne uklapaju sa govorom i to uklapanje, sto dalje ide sve se vise ne uklapa. Zasto se takvi titlovi drze. Zasto ih ne uklonite ?
    Recimo slucaj kod titla Harry Potter 6 sa dva CD. Prvi Cd nije moguce uklopiti ni sa jednim
    postavljenim titlom, dok se drigi uklapa odlicno
    uwhesus, posted: 14.07.2011 @ 15:53:10
    Svaki titl ispod kojeg ostaviš obrazložen komentar bit će provjeren. Drugo je kad ljudi ostave neki nesuvisli komentar pa bi sad trebali nagađati što ne valja s titlom.

    Dakle, pošalji link titla u odgovarajuću temu u forumu gdje se prijavljuju loši titlovi ili ostavi komentar ispod samog titla da ne odgovara za navedeno izdanje i netko će već pogledati o čemu se radi.

    -----
    RespeCt89, posted: 31.07.2011 @ 22:30:10
    Hvala na prevodu.
    Odgovara i za:
    Dylan Dog-Dead of Night (2010) BRRip Xvid AC3-Anarchy

    -----

    1 page