All subtitles Movie subtitles TV Series subtitles  
 
Search through our huge collection of subtitles.
quick search

   
toggle advanced search

Constant Gardener, The (2005)


Slovenski podnapisi
Rating: (9/10)
'Constant Gardener, The (2005)' movie information

General
ID: 139638
Uploader:   ZoMk
Date: 02.01.2006 @ 13:25:41
OMDB: 71060

Subtitles derived from this subtitle
[adaptation] The Constant Gardener (2005)

Subtitle info
Language: Slovenian
Format: SubRip
Num. of CDs:   2
FPS: 23,976


Release: The.Constant.Gardener.DVDRip.XviD-DiAMOND
Description: /
Flags:  
Uploader is the author of this subtitle

File info
Size: 40.74 KiB
File count: 2
Downloads: 3074

Related
  • All subtitles for this movie
  • All subtitles for this movie in this language
  • All author subtitles from this user

  • Subtitle rating
    Current rating: (9/10)
    Number of raters: 12
    Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.

    Files

    Filename Size
    The.Constant.Gardener.2005.DVDRip.XviD.CD2-DiAMOND-slo.srt 38164
    The.Constant.Gardener.2005.DVDRip.XviD.CD1-DiAMOND-slo.srt 67087

    Komentarji


    1 page   
     
    fridjo, posted: 05.01.2006 @ 19:26:56
    Comment on rating (10/10):
    dobri podnapisi!

    Rating: (10/10)
    lopardusa, posted: 12.01.2006 @ 16:17:17
    Comment on rating (10/10):
    dobri podnapisi hvala
    Rating: (10/10)
    andreja66, posted: 16.01.2006 @ 12:42:58
    Comment on rating (6/10):
    kr neki

    Rating: (6/10)
    Inja, posted: 18.01.2006 @ 10:45:48
    Zanimivo... modelka (andreja66) uleti na stran... in njen prvi komentar je to... da skritizira enega od najboljših prevajalcev... svašta!!!
    borut1974, posted: 18.01.2006 @ 14:54:14
    Tudi meni ni jasno kaj ji ni všeč.

    Film ali prevod?


    -----
    Si tro en 4 ever!
    borut1974, posted: 20.01.2006 @ 10:39:04
    Comment on rating (10/10):
    Še en super prevod.

    Super!


    -----
    Si tro en 4 ever!

    Rating: (10/10)
    alarma, posted: 21.01.2006 @ 16:36:39
    Comment on rating (10/10):
    Hey


    Odličen prevod in sinhronizacija za oba CD-ja.


    Hvala in upam, še na kak tvoj prevod!


    Rating: (10/10)
    Pac03, posted: 08.02.2006 @ 11:10:43
    Comment on rating (9/10):
    9
    -----
    http://bit.ly/k1fxZk

    Rating: (9/10)
    mm_angel, posted: 09.02.2006 @ 12:25:51
    Comment on rating (10/10):
    superca res! :)

    Rating: (10/10)
    losharold, posted: 12.02.2006 @ 09:51:09
    Comment on rating (10/10):
    Lep pondapis, ZoMk:) Nimam nobenga komentarja.

    -----
    Če si doumel, da ne moreš ničesar spoznati, če ne veruješ v nič, tedaj ti je vse dovoljeno, tedaj sledi svojim strastem!

    Rating: (10/10)
    boho, posted: 21.03.2006 @ 09:53:05
    Comment on rating (10/10):
    ODLIČNO. Thanks...

    Rating: (10/10)
    zombie, posted: 22.03.2006 @ 18:33:32
    Comment on rating (10/10):
    kaj čem reč, kolikor sem dozdaj gledal, se podnapisi odlično ujemajo. Aja, še dodatek: FPS je 23,976

    Rating: (10/10)
    strip-y, posted: 07.05.2006 @ 21:29:02
    Comment on rating (10/10):
    Zelo dobri podnapisi. Edina omembe vredna napaka je, da billion (ang.) ni bilijon ampak milijarda.
    Rating: (10/10)
    ZoMk, posted: 12.05.2006 @ 13:27:11

    Quote:
    Edina omembe vredna napaka je, da billion (ang.) ni bilijon ampak milijarda.

    Angleški billion je (vsaj kolikor je meni znano) v slovenščini še vedno bilijon, film pa je angleški.

    Če se motim in gre za "amerikanščino" (kjer billion = milijarda), še "matematična" razlaga za  "bilijoni dolarjev čakajo, da se jih zasluži."  (predvidevam, da si imel v mislih to napako):

    Bilijoni = milijoni milijonov

    Milijarde = tisoče milijonov

    Milijoni milijonov, glede na to, da ni omenjenih konkretnih številk, še vedno lahko pomenijo tisoče milijonov, le "tisoče" si malce večkrat zamisliš. ;)


    -----
    Do not speak or PM me in spanish.

    1 page