All subtitles Movie subtitles TV Series subtitles  
 
Search through our huge collection of subtitles.
quick search

   
toggle advanced search

Dedication (2007)


Rating: Awaiting 10 votes (2 so far).
'Dedication (2007)' movie information

General
ID: 270520
Uploader:   Kantica
Date: 29.03.2008 @ 21:46:22
OMDB: 424505

Subtitle info
Language: Slovenian
Format: SubRip
Num. of CDs:   1
FPS: Timecode (NTSC)


Release: /
Description: /
Flags:  
Uploader is the author of this subtitle
Subtitle is for a DVD

File info
Size: 29.95 KiB
File count: 1
Downloads: 500

Related
  • All subtitles for this movie
  • All subtitles for this movie in this language
  • All author subtitles from this user

  • Subtitle rating
    Current rating: Awaiting 10 votes (2 so far).
    Number of raters: 2
    Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.

    Files

    Filename Size
    Dedication.srt 76174

    Komentarji


    1 page   
     
    twity, posted: 30.03.2008 @ 17:29:42
    Comment on rating (10/10):
    Odlično  podnapisi

    Rating: (10/10)
    Jakobaljaz, posted: 31.03.2008 @ 02:02:54

    Jezikovno podnapisom ni kaj dosti očitati, slovnica je videti zelo dobra, tu in tam je nekaj nerodnosti z ločili (manjka pika na koncu stavka ali pa imaš štiri pike namesto treh, skratka, ne ravno strašno pomembne reči, bolj tipkarski škrati kot kaj drugega), morda kje kak okoren stavek (<"Pogovoriva se ob kozarcu chardonnaya" komplicirane> bi bilo verjetno bolje: <Komplicirane kot v: "Pogovoriva se ob kozarcu chardonnaya.">), še najbolj pa bi pogodrnjal glede vrstic in časov - škoda, da vrstic nisi združevala (verjetno si jih pustila kot v predlogi, v predlogah pa je vrstic vedno preveč in prekratko trajajo), tako kratko trajajoče je težko normalno brati, in tudi tam, kjer jih ni bilo mogoče združiti (kjer pred vrstico in za njo ni v bližini nobene druge, s katero bi jo lahko združila), bi bilo dobro vsaj podaljšati trajanje vrstice. Če ima vrstica 30 znakov, bi morala trajati vsaj 2,5-3 sekunde, če gre recimo za dvovrstičnico s 30 30 znaki, pa 5-6 sekund. Če boš še kaj prevajala, če le utegneš, v čimvečjem številu združuj vrstice (v Subtitle Workshopu tako, da jih označiš in pritisneš CTRL in K) in pri tem pazi, da število znakov ne bo presegalo absolutnega maksimuma 40/40 (po potrebi krajšaj besedilo, išči krajše sopomenke, izpuščaj ne nujno potrebne besede itd.), tistim, ki jih ne moreš združiti, pa podaljšaj trajanje tako, da bo za vsakih 10 znakov bralec imel na voljo približno slabo sekundo. Ampak manj kot sekundo naj ne traja nobena vrstica, niti najkrajša (npr.: Da.) ne. Pomembno pa je tudi, da se vrstice ne prekrivajo, med njimi naj bo vsaj približno 0,2 sekunde presledka, po možnosti še več, da lahko gledalec menjavo vrstic normalno sprocesira.

    Če boš še kaj prevajala, je najbolje, da to prijaviš na seznamu zahtevanih/prevajanih podnapisov.

    Hvala za prevod. 

    Jakobaljaz, posted: 31.03.2008 @ 17:57:26
    Pravzaprav imaš vzdevek, ki se konča na -a, v profilu pa imaš označen M spol, kdo bi zdaj vedel, kaj dejansko si ...
    iztok5, posted: 25.08.2009 @ 00:19:32
    Hvala.

    1 page