All subtitles Movie subtitles TV Series subtitles  
 
Search through our huge collection of subtitles.
quick search

   
toggle advanced search

Up in the Air (2009)


Srpski (latinica) titlovi
Rating: Awaiting 10 votes (5 so far).
'Up in the Air (2009)' movie information

General
ID: 697449
Uploader:   kvrle
Date: 25.02.2010 @ 19:34:36
OMDB: 434853

Original subtitle info
Subtitle: Up in the Air (2009)
Uploader: parazitnesa
Relation: correction

Subtitle info
Language: Serbian
Format: SubRip
Num. of CDs:   1
FPS: 23,976


Release: Up.In.The.Air.2009.720p.BluRay.x264-SiNNERS
Up.In.the.Air.2009.DVDRip.XviD.AC3-SANTi
Up.In.the.Air.(2009).DvdRip[Xvid]{1337x}-X
Up.in.the.Air[2009]DvDrip[Eng]-FXG
Up.In.The.Air.2009.DVDr-sailo1
Description: ispravljen deo titla koji je ostao na hrvatskom, transkribovana imena, malo doteran tajming na mestima gde je titl bio "prebrz"
Flags:  
Subtitle is for high-definition video

File info
Size: 39.87 KiB
File count: 1
Downloads: 1730

Related
  • All subtitles for this movie
  • All subtitles for this movie in this language
  • All author subtitles from this user

  • Subtitle rating
    Current rating: Awaiting 10 votes (5 so far).
    Number of raters: 5
    Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.

    Files

    Filename Size
    Up in the Air[2009]DvDrip[Eng]-FXG.srt 100059

    Komentarji


    1 page   
     
    faks86, posted: 03.04.2010 @ 12:29:31
    Editor rating:  This is a rating by the official Podnapisi.NET editor.

    Comment on rating (10/10):
    Odličan, kao po običaju
    Odgovara i za Up.In.The.Air.2009.720p.BluRay.x264-SiNNERS

    -----

    Rating: (10/10)
    kvrle, posted: 03.04.2010 @ 15:44:23

    -----

    It's better to burn out, than to fade away!
    Vangelis, posted: 20.05.2010 @ 20:13:53
    Comment on rating (10/10):
    Svaka cast!

    Odgovara 1:1 za Up In The Air 2009 DVDr-sailo1

    Rating: (10/10)
    zvucnjak, posted: 11.10.2010 @ 21:19:35
    Comment on rating (2/10):
    I dalje ima dosta grešaka u prevodu...
    -----
    Carpe Diem

    Rating: (2/10)
    kvrle, posted: 11.10.2010 @ 23:54:11
    (zvucnjak):
    I dalje ima dosta grešaka u prevodu...

    Ovo nije moj prevod i nije mi pogođena sujeta, ali nije li ovo malo prestrogo?
    Šta želiš da postigneš ovakvim ocenjivanjem?

    -----

    It's better to burn out, than to fade away!
    3ton, posted: 12.10.2010 @ 19:32:07

    Propusti, u smislu da se potkrade neka gramatička greška (ponavljanje povratne zamenice, veliko/malo slovo posle … (tri tačke), zapete, padeži, nazivi i sl., ne bi trebali da budu osnovni kriterijum za ocenu (premda ga izuzetno cenim). Ipak je ovo amaterizam. Ako se traži “dlaka u jajetu”, u prvih 50-tak linija ima bar 14 grešaka. Da li je to krajnji cilj ocene? Nije!
    Titl je solidan. Možda malo više pažnje “nijansama”. Ocena se daje ulagaču titla.
    Mislim da zadnja ocena nije dobro odmerena - sigurno nije za “dvojku” i ne treba se uzrujavati.
    Pozdrav
    3ton, posted: 14.10.2010 @ 14:32:50
    Zbog mog nepoznavanja potrebnih radnji pre davanja komentara i ocene titlu, u mom prethodnom komentaru nije prikazana i ocena kojom je ocenjen ovaj titl: (9/10).


    1 page