| All subtitles | Movie subtitles | TV Series subtitles | |
|
quick search |
|||
| toggle advanced search | |||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Filename | Size |
|---|---|
| xXx.State.of.the.Union.2005.720p.Bluray.DTS.x264-CtrlHD.srt | 63720 |
|
|
| Mikishon, posted: 27.10.2011 @ 02:22:18 | |
|---|---|
|
prevod je ocajan kao i sva tri u ovoj sekciji,dosta recenica nije prevedeno do kraja,nema kvacica i pravopis je katastrofalan.Milio bih da se to ispravi ako je moguce.Unapred Hvala.
-----
Mikishon |
|
| gagajez, posted: 27.10.2011 @ 09:23:13 | |
|
(Mikishon): prevod je ocajan kao i sva tri u ovoj sekciji,dosta recenica nije prevedeno do kraja,nema kvacica i pravopis je katastrofalan.Milio bih da se to ispravi ako je moguce.Unapred Hvala. Titl je odobren 21.09.2010. godine i ima do sada 527 preuzimanja. Do sada, osim tebe, niko nije imao problema sa njim. Tako da, samo ako neko od editora zatraži da se prepravi, ja ću to i da uradim. Kažeš da nema kvačica, a i sam ih ne koristiš, a i pravopis ti nije baš za pohvalu. Samo pogledaj svoj komentar i sve će da ti bude jasno. A, ako znaš bolje, izvoli pa ga sam prevedi!!! |
|
| slaksm, posted: 27.10.2011 @ 10:41:08 | |
|
(Mikishon): prevod je ocajan kao i sva tri u ovoj sekciji,dosta recenica nije prevedeno do kraja,nema kvacica i pravopis je katastrofalan.Milio bih da se to ispravi ako je moguce.Unapred Hvala. Prevod ima kvačica, nemojt da pišete ovakve netačne stvari. Jedino što sam ja uspeo da nađem u ovom prevodu su nekoliko slovnih i pravopisnih grešaka koje sam ispravio, u svemu ostalom prevdo je dobar i ne zaslužuje jedinicu. A vama sam već ne nekom od predhodnik jedinica koje ste dali rekao da konkretno pišete šta to ne valja, kako bi autori ili urednici mogli prevod da isprave. |
|
| gagajez, posted: 27.10.2011 @ 10:56:49 | |
|
(slaksm): (Mikishon): prevod je ocajan kao i sva tri u ovoj sekciji,dosta recenica nije prevedeno do kraja,nema kvacica i pravopis je katastrofalan.Milio bih da se to ispravi ako je moguce.Unapred Hvala. Prevod ima kvačica, nemojt da pišete ovakve netačne stvari. Jedino što sam ja uspeo da nađem u ovom prevodu su nekoliko slovnih i pravopisnih grešaka koje sam ispravio, u svemu ostalom prevdo je dobar i ne zaslužuje jedinicu. A vama sam već ne nekom od predhodnik jedinica koje ste dali rekao da konkretno pišete šta to ne valja, kako bi autori ili urednici mogli prevod da isprave. Hvala na podršci!!!! |
|
| Mikishon, posted: 27.10.2011 @ 16:58:05 | |
|
Comment on rating (1/10): Zasto bih ja ispravljao krive Drine? Objasni mi samo sta fali mom pravopisu?
-----
Mikishon
Rating:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (1/10)
|
|
| gagajez, posted: 27.10.2011 @ 18:48:49 | |
|
(Mikishon): Zasto bih ja ispravljao krive Drine? Objasni mi samo sta fali mom pravopisu? Kao prvo počinješ rečenicu sa malim slovom, drugo u sred rečenice stavljaš veliko slovo -"Unapred Hvala", treće mešaš slova "Milio", a treba Molio. Da li treba još. To je odgovor na tvoje pitanje. Mislim da nema potrebe više raspravljati o ovome, sve ti je objasnio editor slaksm. |
|
| Mikishon, posted: 29.10.2011 @ 00:41:31 | |
|
To je zato sto sam zurio i to jo nebitno,milio sam napisao slucajno umesto molio, a unapred hvala sam napisao velikim slovima zato sto sam stavio tacku ispred. Kada sam doterivao tvoj prevod naisao sam na 3 nedovrsene recenice. Radio sam preko subtitle edit-a Nekontam sta treba ovde da pise Pasus 433 nedovrsena recenica Pasus 579 nema cele recenice Pasus 779 nedovrsena recenica
-----
Mikishon |
|
| gagajez, posted: 29.10.2011 @ 10:04:21 | |
|
Možda bi trebalo da pogledaš prevod sa kojeg sam ja radio. Uostalom već sam rekao i ne bih više da se ponavljam, o ovome više nema raspravke. Ako ti se moj prevod ne dopada, nemoj da ga koristiš. Meni, lično, kada se neki prevod ne dopada ja ne ostavljam loše komentare i ocene. Jednostavno potražim bolji, a ako nema bolji, prevedem ga sam. |
|
| slaksm, posted: 30.10.2011 @ 17:07:14 | |
| Zamenjeno doradom. | |
| gagajez, posted: 31.10.2011 @ 07:50:06 | |
|
(slaksm): Zamenjeno doradom. Niste morali vi to da radite mogli ste da ostavite poruku šta promeniti u njemu i bilo bi zamenjeno. Hvala |
|
|
|